Анастасова Е.А. Методики изучения иностранного языка
Анастасова Екатерина Андреевна

Анастасова Екатерина Андреевна

Факультет: Компьютерных наук и технологий

Кафедра: Компьютерных систем мониторинга

Специальность: Компьютерный эколого-экономический мониторинг

Тема выпускной работы: Адаптивный вариант фрактального алгоритма сжатия и его использование к обработке медицинских изображений

Научный руководитель: доцент, кандидат технических наук Беловодский Валерий Николаевич

Методики изучения иностранного языка

Введение

Английский язык широко распространнен во всем современном мире. Однако часто бывает, что время потраченное на его изучение растягивается на годы, и особого результата всеравно не ощущается. Поэтому для меня является целесообразным рассмотреть существующие методики изучения английского языка. Опираясь на собственый опыт преподавания английского языка (работа в частной школе на должности преподавателя, репетиторская деятельность) хотелось бы описать собственные взгляды на эту проблему, затронуть психологические аспекты этого вопроса, предложить схему базы собственноей методики.

Общие понятия

Мы учим английский в университетах, школах, от нас ожидают знания иностранного языка при приеме на работу, внедряют английский язык в наш мозг еще с детства. А в результате, что вы ощущаете, когда встречаете английский текст? Все возможные проблемы решаемы и, если хорошо подумать, не проблемы вовсе. Необходимо только четко разъяснить для самого себя, что вы готовы пожертвовать на преодоление этого.

Каждая дисциплина обладает структурностью. Английский язык не исключение. Отличительными признаками иностранного языка от родного являются:

  • направлением пути овладения (Л. С. Выготский);
  • плотностью общения;
  • включенностью языка в предметно-коммуникативную деятельность человека;
  • совокупностью реализуемых им функций [1];

Иностранный язык, действительно, требует работы — ежедневной и систематической. Он требует работы, которая мотивирована. Студент будет работать усерднее и продуктивнее, если он будет знать для чего он это делает, и иметь четко поставленную конкретную цель изучения иностранного языка. Цель может заключаться в том, чтобы иметь возможность непосредственного общения со студентами, коллегами, ведущими специалистами в отрасли, узнавать новое и уметь представить себя для всего мира.

Психологические аспекты изучения иностранного языка

В процессе опперирования знаниями можно выделить: приобретение знаний, применение знаний, преобразование знаний, а также их сохранение. Процессы преобразования знания происходят и при коммуникации, и при регуляции, и при познавательной активности. Есть также основание объединить получение знаний в единый двунаправленный процесс. Тем самым мы имеем следующую схему, где компонентами выступают три перечисленных выше системы [2].

На процес изучения влияют следующие характеристики психики человека:

  • обучаемость характеризует систему приобретения знаний
  • креативность (общая творческая способность) — процесс преобразования знаний (с ним связано воображение, фантазии, порождение гипотез и пр.)
  • темперамент (совокупность устойчивых, индивидуально своеобразных свойств психики человека, определяющих динамику его психической деятельности. Эти свойства одинаково проявляются в разнообразной деятельности независимо от ее содержания, целей и мотивов, т.к. свойства темперамента обусловлены общим типом нервной системы, то они в какой-то степени зависят от наследственного фактора [8]
  • внимание – это психический процесс (психическое состояние), сущностью которого является направленность и сосредоточенность сознания на определенном предмете, действии, процессе или явлении. Без него невозможно протекание познавательной или предметной деятельности [6]
  • мышление
  • восприятие — целостное отражение предметов и явле¬ний объективного мира при их непосредственном воздействии в данный момент на органы чувств
  • память (сохранение знаний преимущественно связывается с долговременной памятью)

Куратору курса иностранного языка стоит обращать внимание на указанные выше аспекты. Это может сделать процесс обучения более комфортным для студента и преподавателя. В больших группах это сделать достаточно сложно, однако, можно использовать технику выявления аппарата направленности механизма восприятия чисто визуально. Визуалы, люди, у которых более развита зртельная память, вспоминают все ранее происходящее картинками. Они поднимают глаза вверх, когда впоминают. При общении с такими людьми, нестоит подходить слишком близко, это может вызвать панику. У них обычно высокий голос, зоркий взгляд, жесты горизонтальны, направлены от себя. При общении визуал смотрит в глаза и требует этого от собеседника. Его принцип: «он меня не слушает, потому что не смотрит на меня». Визуалы любят наглядные пособия.

Аудиалы, люди, воспринимающие большую часть информации через орган слуха, смотрят вниз, когда вспоминают. Они обладают удивительно острым слухом и великолепной памятью. При общении им не обязательно смотреть на собеседника или прикасаться к нему, главное — слышать его. Аудиалы — это люди-магнитофоны. Могут запомнить и воспроизвести любой ваш рассказ до мельчайших подробностей. Но ни в коем случае нельзя прерывать их, т.к. они тотчас замолчат и более не будут с вами беседовать. Внешне аудиал может показаться человеком упрямым и надменным. Им сложно объяснить что-то посредством схем

Кинестетики, запоминают условия, в которых происходили события. Прикосновения они воспринимают лучше, чем слова, и обожают серьезные дискуссии.

Дегиталы — это весьма своеобразный тип людей. Они более ориентированы смысл, содержание, важность и функциональность. Для Дигиталов написанное или проговоренное как бы и является реальностью. Если для всех остальных слова – это доступ к опыту, то для Дигиталов весь опыт состоит из слов.

Стоит сказать о таком понятии как способность. «Способность» — одно из наиболее общих психологических понятий. Б.М.Теплов [3] предложил три эмпирических по сути признака способностей, которые и легли в основу определения, наиболее часто используемого специалистами: 1) способности — это индивидуально-психологические особенности, отличающие одного человека от другого; 2) только те особенности, которые имеют отношение к успешности выполнения деятельности или нескольких деятельностей; 3) способности не сводимы к знаниям, умениям и навыкам, которые уже выработаны у человека, хотя и обусловливают легкость и быстроту приобретения этих знаний и навыков.

Естественно, успешность выполнения деятельности определяют и мотивация, и личностные особенности, что и побудило К.К.Платонова отнести к способностям любые свойства психики, в той или иной мере определяющие успех в конкретной деятельности. Однако Б.М.Теплов идет дальше и указывает на то, что помимо успеха в деятельности, способность детерминирует скорость и легкость овладения деятельностью, и это изменяет положение с определением: скорость обучения может зависеть от мотивации, но чувство легкости при обучении (иначе — «субъективная цена», переживание трудности) скорее обратнопропорционально мотивационному напряжению.

Итак, чем больше развита у человека способность, тем успешнее он выполняет деятельность, быстрее ей овладевает, а процесс овладения деятельностью и сама деятельность даются ему субъективно легче, чем обучение или работа в той сфере, в которой он не имеет способности. Способному все дается легче, а неспособный проливает больше пота и слез.

Поскольку психический процесс (в том числе — познавательный) является временной характеристикой функционирования соответствующей системы, то В.Д.Шадриков сводит способности к способностям мыслительным, способностям восприятия, памяти и так далее. Способности, понимаемые по В.Д.Шадрикову, являются общими в смысле отнесенности к конкретным видам деятельности: не существует, с этой точки зрения, «летных», «кулинарных», «музыкальных», «педагогических» и прочих способностей [2].

Ключевые виды деятельности

Аудирование – это процесс слушания иноязычной речи, с использованием специальных тестов для проверки уровня умения понимать на слух [4]. Наблюдениями психологов установлено, что понимание устной речи происходит в результате восприятия речи и ее осмысления. Представляется, что все многообразие трудностей восприятия и понимания иноязычной речи на слух можно свести к трем основным группам.

  • Трудности, связанные с особенностями акта слушания и речевой деятельности слушающего.
  • Трудности, связанные с особенностями речи носителей языка.
  • Трудности, связанные с особенностями цивилизации страны изучаемого языка и овладением социолингвистическим и социокультурным компонентами коммуникативной компетенции.

Умений, которые необходимо развить при обучении аудированию. Это, прежде всего, умение узнавать на слух усвоенные образцы речи, членить их на элементы. Очень важным является умение:

  • узнавать слова, претерпевшие изменения в потоке речи.
  • выделять слова, стоящие под ударением; осмысливать тип интонации, с которой произносится данное предложёние; дифференцировать близкие по звучанию слова; воспринимать речь на слух как при наличии, так и при отсутствии зрительной опоры;
  • воспринимать речь определенного темпа; воспринимать речь разных лиц.

Говорение представляет собой вид речевой деятельности, посредством которого (совместно со слушанием) осуществляется устное вербальное общение [5]. Говорение может обладать различной сложностью, начиная от выражения эффективного состояния, называния предмета, ответа на вопрос и кончая самостоятельным развернутым высказыванием. Переход от слова и фразы к целому высказыванию связан с разной степенью участия мышления и памяти. Диалогическая речь представляет собой процесс непосредственного общения, который характеризуется поочередно сменяющими друг друга и порождающими одна другую репликами двух и более лиц [5; 6]. Монологическая речь – это речь одного лица, выражающего в более или менее развернутой форме свои мысли, намерения, оценку событий. Монологическая речь характеризуется большей произвольностью (планируемостью), последовательностью, стройностью, чем диалогическая [5].

Чтение рассматривается как рецептивная речевая деятель¬ность, которая складывается из восприятия и осмысления письменной речи [5]. В отличие от восприятия устной речи при чтении информация поступает не через слуховой, а через зрительный канал. Соответственно изменяется и роль различных ощущений. Решающую роль при чтении играют зрительные ощущения. Как слушание речи, так и чтение сопровождается проговариванием воспринимаемого материала в форме внутренней речи, которая становится полной развернутой речью при чтении вслух. Поэтому и при чтении большую роль играют моторные ощущения. Читающий слышит себя, поэтому и слуховые ощущения явля¬ются обязательным элементом чтения. Они дают возможность проконтролировать правильность собственного чтения. Однако при чтении они играют подчиненную роль в отличие от слушания речи, где они доминируют [7].

Современные методики

Коммуникативная методика изучения английского языка, как следует уже из ее названия, направлена именно на возможность общения. Из 4-х «китов», на которых держится любой языковой тренинг (чтение, письмо, говорение и восприятие речи на слух) повышенное внимание уделяется именно двум последним. Вы не услышите на занятиях особенно сложных синтаксических конструкций или серьезной лексики.

Оксфордский и кембриджский подходы к английскому языку объединяет то, что в основу работы большинства курсов положена коммуникативная методика, интегрированная с некоторыми традиционными элементами преподавания. Она предполагает максимальное погружение студента в языковой процесс, что достигается с помощью сведения апелляции учащегося к родному языку до минимума. Оксфордские и кембриджские курсы английского языка ориентированы на развитие не только языковых знаний, но также креативности и общего кругозора студента.

Английский язык очень тесно переплетен с культурными особенностями страны, следовательно, курсы непременно включают страноведческий аспект. Британцы считают нужным дать человеку возможность легко ориентироваться в поликультурном мире, и это легко осуществляется с помощью такого мощного объединяющего фактора, как английский язык.

Каждый урок английского языка состоит из нескольких разделов. Первый обычно посвящен развитию навыков разговорной английской речи (например, обсуждается fact-file какого-либо знаменитого человека) и анализу некоторых грамматических конструкций, выполнению письменного задания по практике общения, обсуждению в парах определенных тем, практике составления диалогов на основе предложенных подсказок, прослушиванию аудио-кассеты, а также закреплению и повторению материала, пройденного на предыдущих занятиях. Второй нацелен на развитие языковых навыков (skills development): «оттачивание» вокабуляра посредством выполнения устных и письменных упражнений.

Далее следует работа с английским текстом (характерная для английских учебников подача — небольшие пронумерованные абзацы), причем чтение тоже разнообразно (scan reading, reading for gist, summary reading и т.д.). Работе над текстом, как правило, предшествуют занятия в парах, ответы на вопросы на английском языке, заполнение таблиц. Все это хорошо ориентирует студента на восприятие последующей информации, стимулирует интерес к чтению на английском языке. Урок английского языка обычно завершает аудиочасть, которую тоже предваряют различные упражнения, позволяющие легче воспринять новый материал.

Подводя итоги, британские методики изучения английского языка имеют ряд отличительных черт. Большинство их разработано на основе интеграции традиционных и современных методов преподавания. Дифференциация по возрастным группам и многоуровневый подход дают возможность развития отдельной человеческой личности, влияют на ее мировоззрение, систему ценностей, самоидентификацию, умение мыслить. Проще говоря, во главу угла ставится популярный ныне индивидуальный подход. Все без исключения британские методики изучения английского языка нацелены на развитие четырех языковых навыков: чтения, письма, говорения и аудирования. При этом большой акцент делается на использование аудио-, видео- и интерактивных ресурсов. Благодаря разнообразию методических приемов, в числе которых одно из ведущих мест занимают языковые технологии, британские курсы английского языка способствуют формированию навыков, необходимых человеку в современной деловой жизни (умение делать доклад, проводить презентации, вести переписку ).

Неоспоримые «плюсы» британских разработчиков — составление курса английского языка на базе аутентичного материала, большое внимание к стилистике, стремление преподать «ситуативный» и «живой» английский через «жизненные» примеры полуреальных персонажей [9].

Предлагаемая методика

Как правило, в современном обществе уровень владения языком значительно варьируется, поэтому определение текущего уровень имеющихся знаний является необходимым. Для этого целесообразно использовать сертифицированные тестирования направленные на определение уровня. Например, тестовые буклеты изданий Cambridge, Oxford, Macmillan. Для куратора курсов, возможны и дургие варианты тестирования – устный перевод предложений с русского на английский (в индивидуальном порядке).

После этого, отталкиваясь от результата тестирования, систему изучения строить исходя из структуры английского языка. Скелетом языка является грамматика: основные правила построения предложений, образование временных конструктов и т.п. На этот каркас наслаивается все остальные элементы: лексика (словарный запас), произношение и, конечно же, стиль. Предлагается следующий график работы:

  • 1 час – объяснение правил + первоначальное усвоение ( простые, содержащие только новую грамматику предложения на перевод), отработку осуществлять по алгоритму: записать предложение на русском, определить время, тип предложения, какие осообенности его формирования для данной грамматической темы, произнести (исправления, если нужно), записать. На самостоятельную работу – чтение текста по направлению
  • 1 час – отработка грамматики в текстах (чтение, обсуждение) + введение новой лексики/ аудирование
  • 1 час – активный перевод устно/письменно в зависимости от психологических особенностей студента, отработка в игровой манере, ролевые задания.

Лучше всего оттачивать и доводить до совершенства теорию в небольших группах, выполнять тесты.

Узконаправленные курсы

Любая профессиональная сфера деятельности человека сопровождается широким использованием терминов, профессионализмов. Кроме того профессия оставляет отпечаток на мышлении человека. В результате этого, на стыке наук, например, при обсуждении медицинского оборудования медиком и техником (программистом) могут возникать недоразумения даже при использовании одного языка. Очевидно, что изучение иностранного языка с медицинской или технической тематики имеет свои особенности и механизмы.

Рассмотрим на примере возможной программы обучения для специалистов IT.

Психологические особенности

У представителей технический специальностей преобладает логическое мышление, т.е. они более ориентированы смысл, содержание, важность и функциональность. Поэтому изложить информацию схематически и озвучить четко и с растановкой является наиболее реальной возможностью донести информацию.

Особенности Лексики

Лексика IT направления является универсальной для всех языков, специалисты этой сферы заранее хорошо знакомы с терминологией. Однако часто могут встречаться ошибки в произношении и написании слов. Т.о. именно на эти аспекты стоит обратить внимание. Также внимательно следить за употреблением лексики в предложениях, идиоматических выражений.

Особенности грамматики

В этой сфере преобладает грамматика:

  • - пассивный залог
  • - условные предложения
  • - модальные глаголы (также в пассивном глаголе)
  • - построение предложений от третьего лица

Однако для соблюдения последовательности следует соблюдать порядок изложения материала (от простого – к сложному). Методика основывается на базовом предложенном уровне (акцентируя внимание на принципе Восприятие – Воспроизведение)

Литература:

  1. Самойлова Н.Н. «Психологическая характеристика трудностей возникающих при изучении иностранного языка на среднем этапе» / Псковский государственный педагогический институт Им. С.М. Кирова, 2002
  2. Он-лайн Библиотека «Общая психология» Владимир Николаевич Дружинин [Электронный ресурс] «Психология и психодиагностика общих способностей.» http://www.psicom.ru/psihologiya-i-psihod.htm
  3. Теплов Б.М. Проблемы индивидуальных различий. М., 1961.
  4. Маркова А.К. Психология усвоения языка как средства общения, М.; Педагогика,1974.
  5. Методика обучения иностранным языкам, под ред. Н.И. Гез, М.В. Ляховицкого, М.; Высшая школа, 1982.
  6. Познавательные процессы личности и методика их развития, Псков; 1994.
  7. Карпов И.В. Психологический анализ процесса понимания и перевода учащимися иноязычных текстов. //ИЯШ, 1949, №6.
  8. Мерлин B.C. Очерк теории темперамента. — Пермь, 1973
  9. 5english Портал об английском языке. [Электронный ресурс] http://www.5english.com/methods/cambridge.htm