Здесь представлены формулы вежливости для прощания и правила их использования в зависимости от адресата. Перевести дословно французские формы официального прощания достаточно сложно, поэтому в следующей таблице просто приведены возможные способы завершить официальное письмо, а ниже - некоторые пояснения для конкретных случаев их применения. Перевод приведен для неофициальных форм прощания (хотя он тоже далек от дословного). Знак ____ используется как "то же, что и в предыдущей строке". Вместо троеточия в выбранном вами выражении следует использовать именно то обращение , с которого Вы НАЧАЛИ свое письмо. Это является общепринятым правилом.  

1.

Je vous prie d'agréer,..., l'assurance de ma considération distinguée

2.

Veuillez agréer,..., _____ mes sentiments distingués

3.

_____ _____ mes sentiments très cordiaux/très affectueux/les meilleurs

4.

_____

_____

ma cordial sympathie 

5.

_____

_____

mes meilleurs sentiments

6.

_____   _____   ma très haute considération

7.

_____   _____   mes sentiments respectueux

8.

_____ l'expression de ma sympathie très respectueuse

9.

_____ _____   mes respectueux hommages

10.

_____   _____  mes sentiments distingués

11.

_____   _____   mes cordiales salutations

12.

_____   _____   mon respectueux dévouement

13.

Croyez,..., à _____   mes sentiments les meilleurs

14.

_____ _____ mon meilleur souvenir

15.

_____ _____ mon bon souvenir

16.

_____ _____ mon fidèle souvenir

17.

Veuillez croire, ..., à _____ mes salutations distinguées

18.

Je vous prie de croire,..., à _____ mes sentiments dévoués

19.

_____ _____ mes sincères salutations

20.

Je vous prie d'accepter,...,

_____ mes sentiments respectueux

21.

Sympathiquement

22.

Cordialement vôtre

23.

Cordialement

Неофициальные формы

Перевод

24.

Je vous envoie mes bien amicales pansées С наилучшими пожеланиями

25.

Recevez, je vous prie, mes meilleures amitiés Искренне ваш

26.

Je vous adresse mon très amical souvenir С добрыми пожеланиями

27.

Votre ami(e) dévoué(e) Ваш преданный друг

28.

Chaleureusement с теплыми пожеланиями

29.

Bien amicalement Ваш друг

30.

Amitiés Ваш друг

31.

Bien des choses à tous Всем всего хорошего

32.

Bien à toi С наилучшими пожеланиями

33.

A bientôt! До скорого

34.

Je t'embrasse Целую тебя

35.

Bon baisers С любовью

36.

Bises! Целую и обнимаю

37.

Bisous Целую и обнимаю

38.

Grosses bises! Крепко целую и обнимаю

      Правила выбора формы прощания:

  • формы 2,3,7,10,13,1820 не должны употреблятся при обращении мужчины к женщине
  • формы 14,15,16 не строго официальны, поэтому их следует использовать с особой аккуратностью
  • форма 9 может быть использована ТОЛЬКО при обращении мужчины к женщине. Эта форма затем может перейти в avec mes hommages или l'expression de ma plus respectueuse sympathie (выражение уважения и симпатии) 
  • если Вы пишете письмо от имени компании, местоимения mon, ma, mes следует заменить местоимениями notre, notre, nos соответственно
  • в прощании должно повторятся то же обращение, что и вначале письма. Самой распространенной формой прощания является 2
  • когда вы пишете короткое письмо и обращаетесь к человеку, с которым ваше знакомство только начинается, письмо можно завершить фразами 21,22,23
  • обращаясь к подчиненному, в конце следует употребить форму 5
  • обращаясь к человеку, который выше вас по должности, следует употреблять формы 8, 12, а также формы 1 и 7, однако l'assurance лучше заменить словом l'expression
  • завершая письмо к монарху или королеве, следует употребить Que Votre Majesté royale (ou impériale) daigne agréer les assurances de la respectueuse considération avec laquelle j'ai l'honneur d'être, de Votre Majesté, le très obéissant serviteur
  • завершая письмо к президенту - Veuillez agréer, Monsieur le Président, l'hommage de mon profond respect
  • завершая письмо к послу/министру - Veuillez agréer, Monsieur l'Ambassadeur/ le Ministre, les assurances de ma très haute considération     
  • если женщина завершает письмо к мужчине, следует употребить форму 10, в которой с развитием отношений distingués может перейти в sympathiques, а затем в affectueux
  • в случае, когда женщина обращается в письме к женщине, наиболее распространенной формой прощания является 2, в случае, если в прощании следует выразить свое особое отношение к адресату, используется форма 7
  • плохим тоном является переносить прощание письма на следующую страницу. Всегда следует размещать последние строки тела письма на той же странице, что и прощание и подпись
  • завершая письмо, в одном предложении перед прощанием можно использовать смысловые формы завершения письма, приведенные в разделе основные фразы/ итог 
  • формы 24,25,26 употребляются в неофициальной переписке, в случае, если Вы незнакомы с адресатом
  • формы 27-38 употребляются в неофициальной переписке, в случае, если адресатом является ваш друг или человек, которого Вы хорошо знаете

 

наверх